心情朋友会 属于您自己的私密空间讲出你的真心话看看我们的生日能不能占有366天关于我的你不知道的五件事
返回列表 发帖
XXI

   

    就在这当儿,跑来了一只狐狸。

   

    “你好。”狐狸说。



    “你好。”小王子很有礼貌地回答道。他转过身来,但什么也没有看到。

   

    “我在这儿,在苹果树下。”那声音说。

   

    “你是谁?”小王子说,“你很漂亮。”

   

    “我是一只狐狸。”狐狸说。

   

    “来和我一起玩吧,”小王子建议道,“我很苦恼…”

   

    “我不能和你一起玩,”狐狸说,“我还没有被驯服呢。”

   

    “啊!真对不起。”小王子说。

   

    思索了一会儿,他又说道:

   

    “什么叫‘驯服’呀?”

   

    “你不是此地人。”狐狸说,“你来寻找什么?”

   

    “我来找人。”小王子说,“什么叫‘驯服’呢?”

   

    “人,”狐狸说,“他们有枪,他们还打猎,这真碍事!他们唯一的可取之

处就是他们也养鸡,你是来寻找鸡的吗?”

   

    “不,”小王子说,“我是来找朋友的。什么叫‘驯服’呢?”

   

    “这是已经早就被人遗忘了的事情,”狐狸说,“它的意思就是‘建立联系’。”

   

    “建立联系?”

   

    “一点不错,”狐狸说。“对我来说,你还只是一个小男孩,就像其他千万

个小男孩一样。我不需要你。你也同样用不着我。对你来说,我也不过是一只狐

狸,和其他千万只狐狸一样。但是,如果你驯服了我,我们就互相不可缺少了。

对我来说,你就是世界上唯一的了;我对你来说,也是世界上唯一的了。”

   

    “我有点明白了。”小王子说,“有一朵花…,我想,她把我驯服了…”

   

    “这是可能的。”狐狸说,“世界上什么样的事都可能看到…”

   

    “啊,这不是在地球上的事。”小王子说。

   

    狐狸感到十分蹊跷。

   

    “在另一个星球上?”

   

    “是的。”

   

    “在那个星球上,有猎人吗?”

   

    “没有。”

   

    “这很有意思。那么,有鸡吗?”

   

    “没有。”

   

    “没有十全十美的。”狐狸叹息地说道。

    可是,狐狸又把话题拉回来:

   

    “我的生活很单调。我捕捉鸡,而人又捕捉我。所有的鸡全都一样,所有的

人也全都一样。因此,我感到有些厌烦了。但是,如果你要是驯服了我,我的生

活就一定会是欢快的。我会辨认出一种与众不同的脚步声。其他的脚步声会使我

躲到地下去,而你的脚步声就会象音乐一样让我从洞里走出来。再说,你看!你

看到那边的麦田没有?我不吃面包,麦子对我来说,一点用也没有。我对麦田无

动于衷。而这,真使人扫兴。但是,你有着金黄色的头发。那么,一旦你驯服了

我,这就会十分美妙。麦子,是金黄色的,它就会使我想起你。而且,我甚至会

喜欢那风吹麦浪的声音…”

   

    狐狸沉默不语,久久地看着小王子。

   

    “请你驯服我吧!”他说。

   

    “我是很愿意的。”小王子回答道,“可我的时间不多了。我还要去寻找朋

友,还有许多事物要了解。”

   

    “只有被驯服了的事物,才会被了解。”狐狸说,“人不会再有时间去了解

任何东西的。他们总是到商人那里去购买现成的东西。因为世界上还没有购买朋

友的商店,所以人也就没有朋友。如果你想要一个朋友,那就驯服我吧!”

   

    “那么应当做些什么呢?”小王子说。

   

    “应当非常耐心。”狐狸回答道,“开始你就这样坐在草丛中,坐得离我稍

微远些。我用眼角瞅着你,你什么也不要说。话语是误会的根源。但是,每天,

你坐得靠我更近些…”

   

    第二天,小王子又来了。

   

    “最好还是在原来的那个时间来。”狐狸说道,“比如说,你下午四点钟来,

那么从三点钟起,我就开始感到幸福。时间越临近,我就越感到幸福。到了四点

钟的时候,我就会坐立不安;我就会发现幸福的代价。但是,如果你随便什么时

候来,我就不知道在什么时候该准备好我的心情…应当有一定的仪式。”

   

    “仪式是什么?”小王子问道。

   

    “这也是一种早已被人忘却了的事。”狐狸说,“它就是使某一天与其他日

子不同,使某一时刻与其他时刻不同。比如说,我的那些猎人就有一种仪式。他

们每星期四都和村子里的姑娘们跳舞。于是,星期四就是一个美好的日子!我可

以一直散步到葡萄园去。如果猎人们什么时候都跳舞,天天又全都一样,那么我

也就没有假日了。”

   

    就这样,小王子驯服了狐狸。当出发的时刻就快要来到时:

   

    “啊!”狐狸说,“我一定会哭的。”

   

    “这是你的过错,”小王子说,“我本来并不想给你任何痛苦,可你却要我驯

服你…”

   

    “是这样的。”狐狸说。

   

    “你可就要哭了!”小王子说。

   

    “当然罗。”狐狸说。

   

    “那么你什么好处也没得到。”

   

    “由于麦子颜色的缘故,我还是得到了好处。”狐狸说。

   

    然后,他又接着说。

   

    “再去看看那些玫瑰花吧。你一定会明白,你的那朵是世界上独一无二的玫

瑰。你回来和我告别时,我再赠送给你一个秘密。”

   

    于是小王子又去看那些玫瑰。

   

    “你们一点也不象我的那朵玫瑰,你们还什么都不是呢!”小王子对她们说。

“没有人驯服过你们,你们也没有驯服过任何人。你们就象我的狐狸过去那样,

它那时只是和千万只别的狐狸一样的一只狐狸。但是,我现在已经把它当成了我

的朋友,于是它现在就是世界上独一无二的了。”

   

    这时,那些玫瑰花显得十分难堪。

   

    “你们很美,但你们是空虚的。”小王子仍然在对她们说,“没有人能为你

们去死。当然罗,我的那朵玫瑰花,一个普通的过路人以为她和你们一样。可是,

她单独一朵就比你们全体更重要,因为她是我浇灌的。因为她是我放在花罩中的。

因为她是我用屏风保护起来的。因为她身上的毛虫(除了留下两三只为了变蝴蝶

而外)是我除灭的。因为我倾听过她的怨艾和自诩,甚至有时我聆听着她的沉默。

因为她是我的玫瑰。”


    他又回到了狐狸身边。

   

    “再见了。”小王子说道。

   

    “再见。”狐狸说。“喏,这就是我的秘密。很简单:只有用心才能看得清。

实质性的东西,用眼睛是看不见的。”

   

    “实质性的东西,用眼睛是看不见的。”小王子重复着这句话,以便能把它

记在心间。

   

    “正因为你为你的玫瑰花费了时间,这才使你的玫瑰变得如此重要。”

   

    “正因为你为你的玫瑰花费了时间…”小王子又重复着,要使自己记住这些。

   

    “人们已经忘记了这个道理,”狐狸说,“可是,你不应该忘记它。你现在

要对你驯服过的一切负责到底。你要对你的玫瑰负责…”

   

    “我要对我的玫瑰负责…”小王子又重复着……
Je vous ai porte sur les ailes dur grand aigle pour vous faire venir vers Moi

TOP

XXII

   

    “你好。”小王子说道。

   

    “你好。”扳道工说道。

   

    “你在这里做什么?”小王子问。

   

    “我一包包地分选旅客,按每千人一包。”扳道工说,“我打发这些运载旅

客的列车,一会儿发往右方,一会儿发往左方。”

   

    这时,一列灯火明亮的快车,雷鸣般地响着,把扳道房震得颤颤悠悠。

   

    “他们真匆忙呀,”小王子说,“他们要寻找什么?”

   

    “开机车的人自己也不知道。”扳道工说道。

   

    于是,第二列灯火通明的快车又朝着相反的方向轰隆轰隆地开过去。

   

    “他们怎么又回来了呢?”小王子问道。

   

    “他们不是原来那些人了。”扳道工说,“这是一次对开列车。”

   

    “他们不满意他们原来所住的地方吗?”

   

    “人们是从来也不会满意自己所在的地方的。”扳道工说。

   

    此时,第三趟灯火明亮的快车又隆隆而过。

   

    “他们是在追随第一批旅客吗?”小王子问道。

   

    “他们什么也不追随。”扳道工说,“他们在里面睡觉,或是在打哈欠。只

有孩子们把鼻子贴在玻璃窗上往外看。”

   

    “只有孩子知道他们自己在寻找什么。”小王子说,“他们为一个布娃娃花

费不少时间,这个布娃娃就成了很重要的东西,如果有人夺走的他们的布娃娃,

他们就哭泣…”

   

    “他们真幸运。”扳道工说。
Je vous ai porte sur les ailes dur grand aigle pour vous faire venir vers Moi

TOP

XXIII

   

    “你好。”小王子说。

   

    “你好。”商人说道。

   

    这是一位贩卖能够止渴的精制药丸的商人。每周吞服一丸就不会感觉口渴。

   

    “你为什么卖这玩艺儿?”小王子说。

   
    “这就大大地节约了时间。”商人说,“专家们计算过,这样,每周可以节

约五十三分钟。”

   

    “那么,用这五十三分钟做什么用?”

   

    “随便怎么用都行。…”

   

    小王子自言自语地说:“我如果有五十三分钟可支配,我就悠哉游哉地向水

泉走去…”
Je vous ai porte sur les ailes dur grand aigle pour vous faire venir vers Moi

TOP

XXIV

   

    这是我在沙漠上出了事故的第八天。我听着有关这个商人的故事,喝完了我

所备用的最后一滴水。

   

    “啊!”我对小王子说,“你回忆的这些故事真美。可是,我还没有修好我

的飞机。我没有喝的了,假如我能悠哉游哉地走到水泉边去,我一定也会很高兴

的!”

   

    小王子对我说:“我的朋友狐狸…”

   

    “我的小家伙,现在还说什么狐狸!”

   

    “为什么?”

   

    “因为这就要渴死人了。”

   

    他不理解我的思路,他回答我道:

   

    “即使快要死了,有过一个朋友也好么!我就为我有过一个狐狸朋友而感到

很高兴…”

   

    “他不顾危险。”我自己思量着,“他从来不知道饥渴。只要有点阳光,他

就满足了…”

   

    他看着我,答复着我的思想:

   

    “我也渴了…我们去找一口井吧…”

   

    我显出厌烦的样子:在茫茫的大沙漠上盲目地去找水井,真荒唐。然而我们

还是开始去寻找了。

   

    当我们默默地走了好几个小时以后,天黑了下来,星星开始发出光亮。由于

渴我有点发烧,我看着这些星星,象是在做梦一样。小王子的话在我的脑海中跳

来跳去。

   

    “你也渴吗?”我问他。
   

    他却不回答我的问题,只是对我说:

   

    “水对心也是有益处的…”

   

    我不懂他的话是什么意思,可我也不做声…我知道不应该去问他。

   

    他累了,他坐下来。我在他身旁坐下。沉默了一会,他又说道:

   

    “星星是很美的,因为有一朵人们看不到的花…”

   

    我回答道:“当然。”而我默默地看着月光下沙漠的褶皱。

   

    “沙漠是美的。”他又说道。

   

    确实如此。我一直很喜欢沙漠。坐在一个沙丘上,什么也看不见、听不见。

但是,却有一种说不出的东西在默默地放着光芒…

   

    “使沙漠更加美丽的,就是在某个角落里,藏着一口井…”


    我很惊讶,突然明白了为什么沙漠放着光芒。当我还是一个小孩子的时候,

我住在一座古老的房子里,而且传说,这个房子里埋藏着一个宝贝。当然,从来

没有任何人能发现这个宝贝,可能,甚至也没有人去寻找过。但是,这个宝贝使

整个房子着了魔似的。我家的房子在它的心灵深处隐藏着一个秘密…

   

    我对小王子说道:“是的,无论是房子,星星,或是沙漠,使它们美丽的东

西是看不见的!”

   
    “我真高兴,你和我的狐狸的看法一样。”小王子说。

   

    小王子睡觉了,我就把他抱在怀里,又重新上路了。我很激动。就好象抱着

一个脆弱的宝贝。就好象在地球上没有比这更脆弱的了。我借着月光看着这惨白

的面额,这双紧闭的眼睛,这随风飘动的绺绺头发,这时我对自己说道:“我所

看到的仅仅是外表。最重要的是看不见的…”

   

    由于看到他稍稍张开的嘴唇露出一丝微笑,我又自言自语地说:“在这个熟

睡了的小王子身上,使我非常感动的,是他对他那朵花的忠诚,是在他心中闪烁

的那朵玫瑰花的形象。这朵玫瑰花,即使在小王子睡着了的时候,也象一盏灯的

火焰一样在他身上闪耀着光辉…”这时,我就感觉到他更加脆弱。应该保护灯焰:

一阵风就可能把它吹灭…

   

    于是,就这样走着,我在黎明时发现了水井。
Je vous ai porte sur les ailes dur grand aigle pour vous faire venir vers Moi

TOP

XXV

   

    “那些人们,他们往快车里拥挤,但是他们却不知道要寻找什么。于是,他

们就忙忙碌碌,来回转圈子…”小王子说道。

   

    他接着又说:

   

    “这没有必要…”

   

    我们终于找到的这口井,不同于撒哈拉的那些井。撒哈拉的井只是沙漠中挖

的洞。这口井则很象村子中的井。可是,那里又没有任何村庄,我还以为是在做

梦呢。

   

    “真怪,”我对小王子说:“一切都是现成的:辘轳、水桶、绳子…”

   

    他笑了,拿着绳子,转动着辘轳。辘轳就象是一个长期没有风来吹动的旧风

标一样,吱吱作响。


    “你听,”小王子说:“我们唤醒了这口井,它现在唱起歌来了…”我不愿

让他费劲。我对他说:

   

    “让我来干吧。这活对你太重了。”

   

    我慢慢地把水桶提到井栏上。我把它稳稳地放在那里。我的耳朵里还响着辘

轳的歌声。依然还在晃荡的水面上,我看见太阳的影子在跳动。

   

    “我正需要喝这种水。”小王子说:“给我喝点…”

   

    这时我才明白了他所要寻找的是什么!

   

    我把水桶提到他的嘴边。他闭着眼睛喝水。就象节日一般舒适愉快。这水远

不只是一种饮料,它是披星戴月走了许多路才找到的,是在辘轳的歌声中,经过

我双臂的努力得来的。它象是一件礼品慰藉着心田。在我小的时候,圣诞树的灯

光,午夜的弥撒的音乐,甜蜜的微笑,这一切都使圣诞节时我收到的礼品辉映着

幸福的光彩。

   

    “你这里的人在同一个花园中种植着五千朵玫瑰。”小王子说:“可是,他

们却不能从中找到自己所要寻找的东西…”

   

    “他们是找不到的。”我回答道。

   

    “然而,他们所寻找的东西却是可以从一朵玫瑰花或一点儿水中找到的…”

   

    “一点不错。”我回答道。

   

    小王子又加了一句:

   

    “眼睛是什么也看不见的。应该用心去寻找。”

   

    我喝了水。我痛快地呼吸着空气。沙漠在晨曦中泛出蜂蜜的光泽。这蜂蜜般

的光泽也使我感到幸福。为什么我要难过…

   

    小王子又重新在我的身边坐下。他温柔地对我说:“你应该实践你的诺言。”



    “什么诺言?”

   

    “你知道…给我的小羊一个嘴套子…我要对我的花负责的呀!”

   

    我从口袋中拿出我的画稿。小王子瞅见了,笑着说:

   

    “你画的猴面包树,有点象白菜…”

   

    “啊!”

   

    我还为我画的猴面包树感到骄傲呢!

   

    “你画的狐狸…它那双耳朵…有点象犄角…而且又太长了!”

   

    这时,他又笑了。

   

    “小家伙,你太不公正了。我过去只会画开着肚皮和闭着肚皮的巨蟒。”

   

    “啊!这就行了。”他说:“孩子们认得出来。”

   

    我就用铅笔勾画了一个嘴套。当我把它递给小王子时,我心里很难受:

   

    “你的打算,我一点也不知道…”

   

    但是,他不回答我,他对我说:

   

    “你知道,我落在地球上…到明天就一周年了…”

   

    接着,沉默了一会儿,他又说道:

   

    “我就落在这附近…”

   

    此时,他的面颊绯红。

   

    我不知为什么,又感到一阵莫名其妙的心酸。这时,我产生了一个问题:

   

    “一星期以前,我认识你的那天早上,你单独一个人在这旷无人烟的地方走

着;这么说,这并不是偶然的了?你是要回到你降落的地方去是吗!”

   

    小王子的脸又红了。

   

    我犹豫不定地又说了一句:

   

    “可能是因为周年纪念吧?…”

   

    小王子脸又红了。他从来也不回答这些问题,但是,脸红,就等于说“是的”,

是吧?

   

    “啊!”我对他说:“我有点怕…”

   

    但他却回答我说:

   

    “你现在该工作了。你应该回到你的机器那里去。我在这里等你。你明天晚

上再来…”

   

    但是,我放心不下。我想起了狐狸的话。如果被人驯服了,就可能会要哭的…
Je vous ai porte sur les ailes dur grand aigle pour vous faire venir vers Moi

TOP

XXVI

   

    在井旁边有一堵残缺的石墙。第二天晚上我工作回来的时候,我远远地看见

了小王子耷拉着双腿坐在墙上。我听见他在说话:

   

    “你怎么不记得了呢?”他说,“绝不是在这儿。”

   

    大概还有另一个声音在回答他,因为他答着腔说道:

   

    “没错,没错,日子是对的;但地点不是这里…”

   

    我继续朝墙走去。我还是看不到,也听不见任何别人。可是小王子又回答道:

   

    “…那当然。你会在沙上看到我的脚印是从什么地方开始的。你在那里等着

我就行了。今天夜里我去那里。”


    我离墙约有二十米远,可我依然什么也没有看见。

   

    小王子沉默了一会又说:

   

    “你的毒液管用吗?你保证不会使我长时间地痛苦吗?”

   

    我焦虑地赶上前去,但我仍然不明白是怎么回事。

   

    “现在你去吧,我要下来了!…”小王子说。

   

    于是,我也朝墙脚下看去,我吓了一跳。就在那里,一条黄蛇直起身子冲着

小王子。这种黄蛇半分钟就能结果你的性命。我一面赶紧掏口袋,拔出手枪,一

面跑过去。可是一听到我的脚步声,蛇却象一股干涸了的水柱一样,慢慢钻进沙

里去。它不慌不忙地在石头的缝隙中钻动着,发出轻轻的金属般的响声。

   

    我到达墙边的时候,正好把我的这位小王子接在我的怀抱中。他的脸色雪一

样惨白。

   

    “这是搞的什么名堂!你怎么竟然和蛇也谈起心来了!”我解开了他一直带

着的金黄色的围脖。我用水渍湿了他的太阳穴,让他喝了点水。这时,我什么也

不敢再问他。他严肃地看着我,用双臂搂着我的脖子。我感到他的心就象一只被

枪弹击中而濒于死亡的鸟的心脏一样在跳动着。他对我说:

   

    “我很高兴,你找到了你的机器所缺少的东西。你不久就可以回家去了…”

   

    “你怎么知道的?”

   

    我正是来告诉他,在没有任何希望的情况下,我成功地完成了修理工作。

   

    他不回答我的问题,却接着说道:

   

    “我也一样,今天,要回家去了…”

   

    然后,他忧伤地说:

   

    “我回家要远得多…要难得多…”

   

    我清楚地感到发生了某种不寻常的事。我把他当作小孩一样紧紧抱在怀里,

可是我感觉到他径直地向着一个无底深渊沉陷下去,我想法拉住他,却怎么也办

不到…

   
    他的眼神很严肃,望着遥远的地方。

   

    “我有你画的羊,羊的箱子和羊的嘴套子…”

   

    他带着忧伤的神情微笑了。

   

    我等了很长时间,才觉得他身子渐渐暖和起来。

   

    “小家伙,你受惊了…”

   

    他害怕了,这是无疑的!他却温柔地笑着说:

   

    “今天晚上,我会怕得更厉害…”

   

    我再度意识到要发生一件不可弥补的事。我觉得我的心一下子就凉了。这时

我才明白:一想到再也不能听到这笑声,我就不能忍受。这笑声对我来说,就好

象是沙漠中的甘泉一样。

   

    “小家伙,我还想听你笑…”

   

    但他对我说:

   

    “到今天夜里,正好是一年了。我的星球将正好处于我去年降落的那个地方

的上空…”

   

    “小家伙,这蛇的事,约会的事,还有星星,这全是一场噩梦吧?”

   

    但他并不回答我的问题。他对我说:

   

    “重要的事,是看不见的…”

   

    “当然…”

   

    “这就象花一样。如果你爱上了一朵生长在一颗星星上的花,那么夜间,你

看着天空就感到甜蜜愉快。所有的星星上都好象开着花。”

   

    “当然…”

   

    “这也就象水一样,由于那辘轳和绳子的缘故,你给我喝的井水好象音乐一

样…你记得吗?…这水非常好喝…”

   

    “当然…”

   

    “夜晚,你抬头望着星星,我的那颗太小了,我无法给你指出我的那颗星星

是在哪里。这样倒更好。你可以认为我的那颗星星就在这些星星之中。那么,所

有的星星,你都会喜欢看的…这些星星都将成为你的朋友。而且,我还要给你一

件礼物…”

   

    他又笑了。

   

    “啊!小家伙,小家伙,我喜欢听你这笑声!”

   

    “这正好是我给你的礼物,…这就好象水那样。”

   

    “你说的是什么?”

   

    “人们眼里的星星并不都一样。对旅行的人来说,星星是向导。对别的人来

说,星星只是些小亮光。对另外一些学者来说,星星就是他们探讨的学问。对我

所遇见的那个实业家来说,星星是金钱。但是,所有这些星星都不会说话。你呢,

你的那些星星将是任何人都不曾有过的…”

   

    “你说的是什么?”

   

    “夜晚,当你望着天空的时候,既然我就住在其中一颗星星上,既然我在其

中一颗星星上笑着,那么对你来说,就好象所有的星星都在笑,那么你将看到的
星星就是会笑的星星!”

   

    这时,他又笑了。

   

    “那么,在你得到了安慰之后(人们总是会自我安慰的)你就会因为认识了

我而感到高兴。你将永远是我的朋友。你就会想要同我一起笑。有时,你会为了

快乐而不知不觉地打开窗户。你的朋友们会奇怪地看着你笑着仰望天空。那时,

你就可以对他们说:‘是的,星星总是引我欢笑!’他们会以为你发疯了。我的

恶作剧将使你难堪…”

   

    这时,他又笑了。

   

    “这就好象我并没有给你星星,而是给你一大堆会笑出声来的小铃铛…”

   

    他仍然笑着。随后他变得严肃起来:

   

    “今天夜里…你知道…不要来了。”

   

    “我不离开你。”

   

    “我将会象是很痛苦的样子…我有点象要死去似的。就是这么回事,你就别

来看这些了,没有必要。”

   

    “我不离开你。”

   

    可是他担心起来。

   

    “我对你说这些…这也是因为蛇的缘故。别让它咬了你…蛇是很坏的,它随

意咬人…”

   

    “我不离开你。”

   
这时,他似乎有点放心了:



    “对了,它咬第二口的时候就没有毒液了…”



    这天夜里,我没有看到他起程。他不声不响地跑了。当我终于赶上他的时候,

他坚定地快步走着。他只是对我说道:

   

    “啊,你在这儿…”

   

    于是他拉着我的手。但是他仍然很担心:

   

    “你不该这样。你会难受的。我会象是死去的样子,但这不会是真的…”

   

    我默默无言。

   

    “你明白,路很远。我不能带着这付身躯走。它太重了。”

   

    我依然沉默不语。

   

    “但是,这就好象剥落的旧树皮一样。旧树皮,并没有什么可悲的。”

   

    我还是沉默不语。

   

    他有些泄气了。但是他又振作起来:

   

    “这将是蛮好的,你知道。我也一定会看星星的。所有的星星都将是带有生

了锈的辘轳的井。所有的星星都会倒水给我喝…”

   

    我还是沉默不语。

   

    “这将是多么好玩啊!你将有五亿个铃铛,我将有五亿口水井…”

   

    这时,他也沉默了,因为他在哭。

   

    “就是这儿。让我自个儿走一步吧。”

    他这时坐下来,因为他害怕了。他却仍然说道:

   

    “你知道…我的花…我是要对她负责的!而她又是那么弱小!她又是那么天

真。她只有四根微不足道的刺,保护自己,抵抗外敌…”

   

    我也坐了下来,因为我再也站立不住了。他说道:

   

    “就是这些…全都说啦…”

   

    他犹豫了一下,然后站起来。他迈出了一步。而我却动弹不得。

    在他的脚踝子骨附近,一道黄光闪了一下。刹那间他一动也不动了。他没有

叫喊。他轻轻地象一棵树一样倒在地上,大概由于沙地的缘故,连一点响声都没

有。

[ Last edited by OWEN on 2003-7-8 at 21:03 ]
Je vous ai porte sur les ailes dur grand aigle pour vous faire venir vers Moi

TOP

XXVII



    到现在,一点不错,已经有六年了…我还从未讲过这个故事。同伴们重新见

到了我,都为能看见我活着回来而高兴。我却很悲伤。我告诉他们:“这是因为

疲劳的缘故…”
   

    现在,我稍微得到了些安慰。就是说…还没有完全平静下来。可我知道他已

经回到了他的星球上。因为那天黎明,我没有再见到他的身躯。他的身躯并不那

么重…从此,我就喜欢在夜间倾听着星星,好象是倾听着五亿个铃铛…

   

    可是,现在却又发生了不寻常的事。我给小王子画的羊嘴套上,忘了画皮带!

他再也不可能把它套在羊嘴上。于是,我思忖着:“他的星球上发生了什么事呢?

大概小羊把花吃掉了吧…”

   

    有时我又对自己说,“绝对不会的!小王子每天夜里都用玻璃罩子罩住他的

花,而且他会把羊看管好的…”想到这里,我就非常高兴。这时,所有的星星都

在柔情地轻声笑着。

   
    忽而我又对自己说:“人们有时总免不了会疏忽的,那就够戗!某一天晚上

他忘了玻璃罩子,或者小羊夜里不声不响地跑出来…”想到这里,小铃铛都变成

泪珠了!

   

    这真是一个很大的奥秘。对你们这些喜欢小王子的人来说,就象对于我来说

一样,无论什么地方,凡是某处,如果一只羊(尽管我们并不认识它),吃了一

朵玫瑰花,或是没有吃掉一朵玫瑰花,那么宇宙的面貌就全然不同。



    你们望着天空。你们想一想:羊究竟是吃了还是没有吃掉花?那么你们就会

看到一切都变了样…

   

    任何一个大人将永远不会明白这个问题竟如此重要!

   

   

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
    对我来说,这是世界上最美也是最凄凉的地方。它与前一页画的是同一个地

方。我再一次将它画出来,为的是好让你们看清楚。就是在这里,小王子出现在

地球上,后来,也正是在这里消失了的。请你们仔细看看这个地方,以便你们有

一天去非洲沙漠上旅行的时候,能够准确地辨认出这个地方。如果,你们有机会

经过这个地方,我请求你们不要匆匆而过,请你们就在那颗星星底下等一等!如

果这时,有个小孩子向你走来,如果他笑着,他有金黄色的头发,如果当你问他

问题时他不回答,你一定会猜得出他是谁。那就请你们帮个忙,不要让我这么忧

伤:赶快写信告诉我,他又回来了…

   

   

                                                  「全文完」




                       关于《小王子》的作者



    圣·德克旭贝里(Antoine de Saiot-Exupery),1900年出生于法国里昂,

1921-1923年在法国空军中服役,曾是后备飞行员,后来又成为民用航空驾驶员,

参加了开辟 法国——非洲——南美 国际航线的工作,其间他还从事文学写作,

作品有《南线班机》(1930),《夜航》(1931)等等。



    1939年德国法西斯入侵法国,鉴于圣·德克旭贝里曾多次受伤,医生认为他

不能再入伍参战;但经他坚决要求,参加了抗德战争,被编入 2/33 空军侦察大

队。1940年法国在战争中溃败,他所在的部队损失惨重,该部被调往阿尔及尔,

随后即被复员,他只身流亡美国。在美国期间,他继续从事写作,1940年发表了

《战斗飞行员》,1943年发表了《给一个人质的信》以及《小王子》。



    1943年,在他的强烈要求下,他回到法国在北非的抗战基地阿尔及尔。他的

上级考虑到他的身体和年龄状况,只同意他执行五次飞行任务,他却要求到八次,

1944年7月31日上午,他出航执行第八次任务,从此再也没有回来,牺牲时,年

仅44岁。



Je vous ai porte sur les ailes dur grand aigle pour vous faire venir vers Moi

TOP

返回列表