心情朋友会 属于您自己的私密空间讲出你的真心话看看我们的生日能不能占有366天关于我的你不知道的五件事
返回列表 发帖

笑死人的中国电影英文翻名

《farewell my concubine》——再见了,我的小老婆 (这可是《霸王别姬》的英文译名啊。)

《seventeen years》——十七年(故弄玄虚,《回家过年》)

《ashes of time》——时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)

《all men are brothers: blood of the leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血
《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》)

《chinese odyssey 1: pandora‘s box》——中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶)

《chinese odyssey 2: cinderella》——灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!)

《dream factory》--梦工厂(《甲方乙方》,够牛的)

《steel meets fire》--钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》)

《third sister liu》--第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋)

《in the mood for love》——在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者)

《woman-demon-human》——女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者)

《from beijing with love》--从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》)

《flirting scholar》--正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了……
?《唐伯虎点秋香》)

《royal tramp》--皇家流浪汉(《鹿鼎记》,为什么不译成 “ 皇家马德里 ” ?)


《flowers of shanghai》--上海之花(pg18?《海上花》)

《a better tomorrow》--明天会更好( “ 玉山白雪飘零,燃烧少年的心...” ,《英雄本色》)

《saviour of the soul》--灵魂的救星(啊呸!真不要脸!《九一神雕侠侣》)

《romatic of three kingdoms》-- 三个王国的罗曼史(居然是《三国演义》,我@#$%"&....)

[ 本贴由 心愿 于 2003-11-10  09:18 最后编辑 ]
珍惜今天,憧憬明天,生活永远是新鲜的:)

English离我们有多远

现在我们国内掀起一股英语热!无论是找工作还是评职称!首先看的是你的英语过级了没有!我在学校的时候也有努力学好英语的!但毕业工作后,英语对我来说一点用都没有!本以为外出旅游时还可以为老外当当导游什么的,哪知道上前一问才发现人家的国语比我自己还标准!真是丑大了!

TOP

晕啊`
怎么全变成英文贴了?
看来要找个翻译工具了!

TOP

心愿 于 2003-12-4 22:28 写道:

in my view ,angone who could expresse his ideas bravely is an excellent speaker~!


应该是“anyone"吧??!!
写成“angone”了~!
我说的对吗?=s36
别说对不起,别让我伤了心才说不是故意,我却无法怪你.

TOP

xia xie xir xu

盗版碟厂家吧
hi! Let's go!

TOP

I must good good study!Day Day up!!!

TOP

Yes`!~ I approve your way of speaking!~!~
侦探 最重要的是心

TOP

so we must study hard~~~
心情成就梦想 梦想尽在心情

  客服中心 → 由此进入

TOP

冷枫 于 2003-12-4 10:27 PM 写道:
me too~~



不是吧!~!~哈哈!~找到知己了哈哈!~!~!~
侦探 最重要的是心

TOP

橘子 于 2003-12-4 09:39 PM 写道:
不会吧~心愿不错耶!

thank you ~:)
let's improve together~!
in my view ,angone who could expresse his ideas bravely is an excellent speaker~!
珍惜今天,憧憬明天,生活永远是新鲜的:)

TOP

返回列表